See Taugenichts on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roter Audiolink", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv m (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Audio-Datei", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Das Wort ist seit dem 17. Jahrhundert belegt. Als Vorläufer sind frühneuhochdeutsch „Tügenicht, Tugenicht“ und im 17. Jahrhundert „Taugenicht“ überliefert. Strukturell: Zusammenrückung aus dem Stamm des Verbs taugen, dem Fugenelement -e und dem Pronomen nichts (etwa aus: „Ich tauge nichts.“).", "forms": [ { "form": "der Taugenichts", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Taugenichtse", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Taugenichtses", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Taugenichtse", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Taugenichts", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Taugenichtsen", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "den Taugenichts", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Taugenichtse", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hyphenation": "Tau·ge·nichts", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Er war schon immer ein Taugenichts." }, { "text": "Dein Sohn ist ein richtiger Taugenichts; er hat nur Unfug im Sinn." }, { "accessdate": "2015-12-17", "author": "Johann Zieger", "pages": "482", "place": "Nürnberg", "publisher": "Johann Zieger", "ref": "Johann Zieger: Des Uralten Herzogthum und Königreichs Böhmen Kurze Regenten-Beschreibung, wie Dieselbige von dem ersten Herzog Czecho an, bis auf die jetztregierende Kaiser- und Königliche Majestät Leopoldum, dieses Nahmens den Ersten nacheinander gefolget sind.. Johann Zieger, Nürnberg 1685, Seite 482 (Google Books, abgerufen am 17. Dezember 2015)", "text": "„So einen löblichen Vatter Wenceslaus gehabt, so wenig ahmte er doch demselben in seiner Regierung nach, indem ihn nichts, als seine Faulheit, Tyranney, und Unmäßigkeit der Nachwelt bekant gemacht haben, uṅ [und] er, mit einem Wort, ein rechter Taugenichts gewesen ist.“", "title": "Des Uralten Herzogthum und Königreichs Böhmen Kurze Regenten-Beschreibung, wie Dieselbige von dem ersten Herzog Czecho an, bis auf die jetztregierende Kaiser- und Königliche Majestät Leopoldum, dieses Nahmens den Ersten nacheinander gefolget sind.", "url": "Google Books", "year": "1685" }, { "author": "Eric T. Hansen mit Astrid Ule", "isbn": "978-3-404-60692-4", "pages": "69.", "place": "Köln", "publisher": "Bastei Lübbe", "ref": "Eric T. Hansen mit Astrid Ule: Planet Amerika. Ein Ami erklärt sein Land. Bastei Lübbe, Köln 2012, ISBN 978-3-404-60692-4, Seite 69.", "text": "„Wir bringen es leicht fertig, die Armen, die von staatlichen Zuwendungen leben, als Taugenichtse zu beschimpfen.“", "title": "Planet Amerika", "title_complement": "Ein Ami erklärt sein Land", "year": "2012" }, { "author": "Ernst Jünger", "isbn": "978-3-608-96061-7", "pages": "153", "place": "Stuttgart", "publisher": "Klett-Cotta", "ref": "Ernst Jünger: Afrikanische Spiele. Roman. Klett-Cotta, Stuttgart 2013, ISBN 978-3-608-96061-7, Seite 153 . Erstausgabe 1936.", "text": "„Daß wir hier schon zahlreiche Vorgänger gehabt hatten, verrieten die Wände, die als Fremdenbuch dienten und auf die alle Taugenichtse der Welt ihren Namen geschrieben oder geritzt hatten.“", "title": "Afrikanische Spiele", "title_complement": "Roman", "year": "2013" }, { "isbn": "3-549-06673-2", "pages": "286", "place": "Berlin/Frankfurt am Main", "publisher": "Ullstein", "ref": "Djin Ping Meh. Schlehenblüten in goldener Vase. Band 2, Ullstein, Berlin/Frankfurt am Main 1987 (übersetzt von Otto und Artur Kibat), ISBN 3-549-06673-2, Seite 286 . Chinesisches Original 1755. (Abkürzungen aufgelöst.", "text": "„Han's jüngerer Bruder Han Dau-gwe (das ist der Faselhans) war ein Spieler und Taugenichts.“", "title": "Djin Ping Meh", "title_complement": "Schlehenblüten in goldener Vase", "translator": "Otto und Artur Kibat", "volume": "Band 2", "year": "1987" } ], "glosses": [ "Person, die zu nichts nützlich oder brauchbar ist" ], "id": "de-Taugenichts-de-noun--75dvQKD", "sense_index": "1", "tags": [ "derogatory" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈtaʊ̯ɡənɪçt͡s" }, { "audio": "De-Taugenichts.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/De-Taugenichts.ogg/De-Taugenichts.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Taugenichts.ogg" }, { "audio": "De-Taugenichts2.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/De-Taugenichts2.ogg/De-Taugenichts2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Taugenichts2.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Nichtsnutz" }, { "sense_index": "1", "word": "Tunichtgut" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "abwertend: Person, die zu nichts nützlich oder brauchbar ist", "sense_index": "1", "word": "good-for-nothing" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "abwertend: Person, die zu nichts nützlich oder brauchbar ist", "sense_index": "1", "tags": [ "archaic" ], "word": "scapegrace" }, { "lang": "Esperanto", "lang_code": "eo", "sense": "abwertend: Person, die zu nichts nützlich oder brauchbar ist", "sense_index": "1", "word": "neniotaŭgulo" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "abwertend: Person, die zu nichts nützlich oder brauchbar ist", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "vaurien" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "abwertend: Person, die zu nichts nützlich oder brauchbar ist", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "bon à rien" }, { "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "sense": "abwertend: Person, die zu nichts nützlich oder brauchbar ist", "sense_index": "1", "word": "inútil" }, { "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "sense": "abwertend: Person, die zu nichts nützlich oder brauchbar ist", "sense_index": "1", "word": "home inútil" }, { "lang": "Ravensbergisch", "lang_code": "nds", "sense": "abwertend: Person, die zu nichts nützlich oder brauchbar ist", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "unducht" }, { "lang": "Sauerländisch", "lang_code": "nds", "sense": "abwertend: Person, die zu nichts nützlich oder brauchbar ist", "sense_index": "1", "word": "Unducht" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "u" ], "sense": "abwertend: Person, die zu nichts nützlich oder brauchbar ist", "sense_index": "1", "word": "odåga" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "u" ], "sense": "abwertend: Person, die zu nichts nützlich oder brauchbar ist", "sense_index": "1", "word": "odugling" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "abwertend: Person, die zu nichts nützlich oder brauchbar ist", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "budižkničemu" } ], "word": "Taugenichts" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Roter Audiolink", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Substantiv (Deutsch)", "Substantiv m (Deutsch)", "Wiktionary:Audio-Datei", "siehe auch" ], "etymology_text": "Das Wort ist seit dem 17. Jahrhundert belegt. Als Vorläufer sind frühneuhochdeutsch „Tügenicht, Tugenicht“ und im 17. Jahrhundert „Taugenicht“ überliefert. Strukturell: Zusammenrückung aus dem Stamm des Verbs taugen, dem Fugenelement -e und dem Pronomen nichts (etwa aus: „Ich tauge nichts.“).", "forms": [ { "form": "der Taugenichts", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Taugenichtse", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Taugenichtses", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Taugenichtse", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Taugenichts", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Taugenichtsen", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "den Taugenichts", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Taugenichtse", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hyphenation": "Tau·ge·nichts", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Er war schon immer ein Taugenichts." }, { "text": "Dein Sohn ist ein richtiger Taugenichts; er hat nur Unfug im Sinn." }, { "accessdate": "2015-12-17", "author": "Johann Zieger", "pages": "482", "place": "Nürnberg", "publisher": "Johann Zieger", "ref": "Johann Zieger: Des Uralten Herzogthum und Königreichs Böhmen Kurze Regenten-Beschreibung, wie Dieselbige von dem ersten Herzog Czecho an, bis auf die jetztregierende Kaiser- und Königliche Majestät Leopoldum, dieses Nahmens den Ersten nacheinander gefolget sind.. Johann Zieger, Nürnberg 1685, Seite 482 (Google Books, abgerufen am 17. Dezember 2015)", "text": "„So einen löblichen Vatter Wenceslaus gehabt, so wenig ahmte er doch demselben in seiner Regierung nach, indem ihn nichts, als seine Faulheit, Tyranney, und Unmäßigkeit der Nachwelt bekant gemacht haben, uṅ [und] er, mit einem Wort, ein rechter Taugenichts gewesen ist.“", "title": "Des Uralten Herzogthum und Königreichs Böhmen Kurze Regenten-Beschreibung, wie Dieselbige von dem ersten Herzog Czecho an, bis auf die jetztregierende Kaiser- und Königliche Majestät Leopoldum, dieses Nahmens den Ersten nacheinander gefolget sind.", "url": "Google Books", "year": "1685" }, { "author": "Eric T. Hansen mit Astrid Ule", "isbn": "978-3-404-60692-4", "pages": "69.", "place": "Köln", "publisher": "Bastei Lübbe", "ref": "Eric T. Hansen mit Astrid Ule: Planet Amerika. Ein Ami erklärt sein Land. Bastei Lübbe, Köln 2012, ISBN 978-3-404-60692-4, Seite 69.", "text": "„Wir bringen es leicht fertig, die Armen, die von staatlichen Zuwendungen leben, als Taugenichtse zu beschimpfen.“", "title": "Planet Amerika", "title_complement": "Ein Ami erklärt sein Land", "year": "2012" }, { "author": "Ernst Jünger", "isbn": "978-3-608-96061-7", "pages": "153", "place": "Stuttgart", "publisher": "Klett-Cotta", "ref": "Ernst Jünger: Afrikanische Spiele. Roman. Klett-Cotta, Stuttgart 2013, ISBN 978-3-608-96061-7, Seite 153 . Erstausgabe 1936.", "text": "„Daß wir hier schon zahlreiche Vorgänger gehabt hatten, verrieten die Wände, die als Fremdenbuch dienten und auf die alle Taugenichtse der Welt ihren Namen geschrieben oder geritzt hatten.“", "title": "Afrikanische Spiele", "title_complement": "Roman", "year": "2013" }, { "isbn": "3-549-06673-2", "pages": "286", "place": "Berlin/Frankfurt am Main", "publisher": "Ullstein", "ref": "Djin Ping Meh. Schlehenblüten in goldener Vase. Band 2, Ullstein, Berlin/Frankfurt am Main 1987 (übersetzt von Otto und Artur Kibat), ISBN 3-549-06673-2, Seite 286 . Chinesisches Original 1755. (Abkürzungen aufgelöst.", "text": "„Han's jüngerer Bruder Han Dau-gwe (das ist der Faselhans) war ein Spieler und Taugenichts.“", "title": "Djin Ping Meh", "title_complement": "Schlehenblüten in goldener Vase", "translator": "Otto und Artur Kibat", "volume": "Band 2", "year": "1987" } ], "glosses": [ "Person, die zu nichts nützlich oder brauchbar ist" ], "sense_index": "1", "tags": [ "derogatory" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈtaʊ̯ɡənɪçt͡s" }, { "audio": "De-Taugenichts.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/De-Taugenichts.ogg/De-Taugenichts.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Taugenichts.ogg" }, { "audio": "De-Taugenichts2.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/De-Taugenichts2.ogg/De-Taugenichts2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Taugenichts2.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Nichtsnutz" }, { "sense_index": "1", "word": "Tunichtgut" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "abwertend: Person, die zu nichts nützlich oder brauchbar ist", "sense_index": "1", "word": "good-for-nothing" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "abwertend: Person, die zu nichts nützlich oder brauchbar ist", "sense_index": "1", "tags": [ "archaic" ], "word": "scapegrace" }, { "lang": "Esperanto", "lang_code": "eo", "sense": "abwertend: Person, die zu nichts nützlich oder brauchbar ist", "sense_index": "1", "word": "neniotaŭgulo" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "abwertend: Person, die zu nichts nützlich oder brauchbar ist", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "vaurien" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "abwertend: Person, die zu nichts nützlich oder brauchbar ist", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "bon à rien" }, { "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "sense": "abwertend: Person, die zu nichts nützlich oder brauchbar ist", "sense_index": "1", "word": "inútil" }, { "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "sense": "abwertend: Person, die zu nichts nützlich oder brauchbar ist", "sense_index": "1", "word": "home inútil" }, { "lang": "Ravensbergisch", "lang_code": "nds", "sense": "abwertend: Person, die zu nichts nützlich oder brauchbar ist", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "unducht" }, { "lang": "Sauerländisch", "lang_code": "nds", "sense": "abwertend: Person, die zu nichts nützlich oder brauchbar ist", "sense_index": "1", "word": "Unducht" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "u" ], "sense": "abwertend: Person, die zu nichts nützlich oder brauchbar ist", "sense_index": "1", "word": "odåga" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "u" ], "sense": "abwertend: Person, die zu nichts nützlich oder brauchbar ist", "sense_index": "1", "word": "odugling" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "abwertend: Person, die zu nichts nützlich oder brauchbar ist", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "budižkničemu" } ], "word": "Taugenichts" }
Download raw JSONL data for Taugenichts meaning in All languages combined (6.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the dewiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.